בסמסטר קיץ אחד בקולג', טסתי לקוסטה ריקה ללמוד ספרדית ולסיים את התואר הקטין שלי. כאשר ירדתי מהמטוס, מנהל התוכנית שלי הודיע ​​לי כי אסור לי להשתמש בשפת האם שלי. זה יכריח אותי לאסוף ספרדית.
 
אמא המארח שלי, למרות שעבר סופת רעמים נבזית, פגש אותי בחיוך קורן. כשהגשם שכך, הלכנו בין הרי געש רחוקים למה שיהיה הבית שלי במשך 3 החודשים הבאים. היא נתנה לי את המפתחות שלי וקידמה אותי בסלון. שם ישבנו יחד על קפה - היא הביטה בי ואני בהיתי בדומייה המביכה.
 
למדתי ספרדית שנים בתיכון ובמכללה, אבל רק אוסף מילים ילדותי, מעד, נשפך החוצה כשניסיתי לדבר איתה. נבהלתי, והדבר הבא שידעתי הוא שאני מדבר בשפה היברידית ספרדית-איטלקית. מתוסכלת משולחנות הדקדוק שחלפו במוחי, הרגשתי כאילו יש איזה מחסום שלא יכולתי לעבור.
 
במהלך היומיים הבאים, כאשר הקשבתי למשפחה לדבר אחד עם השני, המוח שלי מותאם. הפסקתי לחשוב בתרגום. בוקר אחד, נכנסתי למטבח, החלטתי ללכת על זה ואמרתי לאמא המארח שלי בדיחה. לעולם לא אשכח את צחוקה - או את הפתעתה - ואת ההקלה שלי כשנתקשר לבסוף. באותו רגע, התחלנו לתקשר והייתי מסוגל לעשות את רוב הזמן שלנו יחד.
 
קשורים: האם ניתן ללמד עיצוב UX?
 
בשנה שעברה לקחתי טיול נוסף, הפעם לקבוצת UX של קבוצת נילסן נורמן בשיקגו. המטרה שלי היתה להרחיב את הכישורים שלי וללמוד אסטרטגיה. כשישבתי בקורס מדידה של UX, ציפיתי לשמוע הרצאה מוכרת על מדדי ביצוע מרכזיים, תזמון משימות ושיעורי השלמה. במקום זאת, החוקר הפעיל חישובים סטטיסטיים על אותם זמנים ושיעורים. היא הדגימה כמה עוד יש ללמוד.
כשהחלה להסביר את רווחי הביטחון ולמשוך מחשבי Excel, היא פגעה בי: גישה זו - מדידה של UX שהובעה כמספרים - היתה כלי התקשורת "שחיפשתי בכל שנות עבודתי בעיצוב.
 
כאשר "איבד בתרגום" פירושו הזדמנויות אבודות
בעבר, כשדיברתי עם מקבלי החלטות כמו מהנדסים, מנהלי מוצר וסגני נשיא, לפעמים חוויתי את אותה שתיקה מביכה שהרגשתי בקוסטה ריקה. שיחות אלה הרגשתי כמו המאבק שלי כדי לתקשר עם אמא המארח שלי. כאשר הזכרתי שיטות עבודה מומלצות לשימושיות, היוריסטיקה או אנקדוטות איכותיות, בעלי העניין שמעו אותי אבל זה לא השפיע.
 
"ביצוע חישובים יכול לעזור לחוקרי UX לצייר את התמונה הגדולה יותר עבור בעלי העניין".
 
האזנה למורה בכיתה UX מדידה, עלה על דעתי כי השימוש בסטטיסטיקה יישומית UX היא המטאפורה שפה מושלמת. בלימוד שפה חדשה, בדרך כלל אין תרגום ישיר, אבל יש מסר משותף לשאוף אליו. ב UX, אנו נוטים לדבר מתוך מקום של אמפתיה בעוד בעלי העניין שלנו מדברים על המרה. למרות שאנחנו באים ממקומות שונים, אנחנו יכולים למצוא הבנה משותפת.
 
ישנם דברים שחוקר UX לא יכול לכמת, כגון איך אדם - עם כל התקוות והחלומות שלהם - יהיה אינטראקציה עם מוצר או שירות. אין בזה מספר קסם. יש דברים מסוימים שאנחנו יכולים לשים למספרים כמו פעמים המשימה, שיעורי השלמה, ציוני שביעות רצון. כפי שאקסנדרה מאק, עמיתת בכיר בפיטני בוס, אוהבת לומר, "תעשו את זה ויכוח כלכלי". חישובי החישובים יכולים לעזור לחוקרי UX לצייר את התמונה הגדולה יותר עבור בעלי העניין, כדי להשפיע בצורה חזקה יותר.
 
הסטטיסטיקן הגדול וו 'אדוארדס דמינג אמר את זה בצורה הטובה ביותר: "ללא נתונים, [הייתי] רק אדם אחר עם דעה." בעלי העניין הם לעתים קרובות קבלת 100,000 $ + החלטות. זה התפקיד שלנו ב UX להודיע ​​חלק של החלטה זו, לעתים קרובות עם גודל מדגם קטן. הבנתי שחסר לי חלק מהמסר. כאשר מדברים עם צוותי עסקים והנדסה, זה יותר חזק להשתמש במספרים, תוך שמירה על אוכלוסיית הלקוחות בחשבון.
 
הנתונים מספקים שפה משותפת
עם חישובים סטטיסטיים, עכשיו אני יכול "לתרגם" את המסר שאני רוצה להעביר עבור בעלי העניין הזקוקים תובנה מדידה. אני יכול עכשיו "לתרגם" את ההתנהגות שראיתי עם מדגם קטן וליישם אותו בוודאות רבה יותר מה אנו עשויים לצפות באוכלוסיית הלקוחות גדול.
 
גישה זו מאפשרת לי להציג את הציפיות שלי לבעלי העניין במספרים. לדוגמה, אני אומר שאני יכול לצפות שיעור הצלחה סבירה בין 54-60%, עם מרווח של 3% שגיאה, ואני 95% בטוחים כי יותר ממחצית הלקוחות שלנו ישלים משימה בהצלחה. מידע זה, בשילוב עם תקני התעשייה ושיטות העבודה המומלצות, מעניק לי בסיס חזק יותר לייצוג לקוחותינו בפגישות רחבות היקף ומרוחקות.
 
נתונים איכותיים מעניקים לנו תובנה לגבי 'מדוע' של ההתנהגות האנושית. וכאשר הוא זמין, ניתן להשתמש בנתונים כמותיים כדי לאזן את הממצאים שלנו, כפי שמספרים נתונים אלה מה "הלקוח" עשה, כמו גם את "כמה / כמה פעמים". כאשר אנו מראיינים לקוחות על האופן שבו הם פותרים בעיה , מה שהם אומרים הוא נתונים איכותיים, ומה הם עושים וכמה לקוחות אחרים עושים את אותו הדבר הוא נתונים כמותיים. שתי נקודות המבט משלימות זו את זו ומספקות לנו מבט מעוגל יותר על המציאות של לקוחותינו.
 
יש עדיין הרבה עבודה לעשות כדי לשלב את הגישה הסטטיסטית לתוך התהליך הנוכחי שלנו. אבל אני שמח שיש לי "כלי תרגום" נוסף זה כדי לשפר את התקשורת בין צוותי המוצרים ובין היחידות העסקיות, וכדי לעזור לנו לבנות מוצרים המבוססים על הצרכים והצרכים של הלקוחות שלנו.
 
אני מצפה להמשיך לשתף זה מיומנות שימושית עם אנשי מקצוע אחרים UX. כאשר אנו מסוגלים יותר להתחבר אחד עם השני, זה מתרגם פגישות יותר פרודוקטיביות, מעורבות עובדים טובה יותר, הבנה טובה יותר של הלקוחות שלנו. ואני מאמין שבאמת מניע חדשנות.